دت زمان اعتبار ترجمه رسمی بستگی به نوع مدرک و کشور مبدا و مقصد دارد. در بعضی از کشورها، مانند ایالات متحده آمریکا، ترجمه رسمی دائماً معتبر است، در حالی که در بعضی کشورها مانند ایران، مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی محدود است.

در بسیاری از کشورهایی که ترجمه رسمی لازم است، مثل ایران، مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی خود را برای هر مدرک مشخص کرده اند؛ برای مثال، برای مدارک مهاجرتی مثل گذرنامه و ویزا، معمولاً 6 ماه یا 1 سال مدت اعتبار ترجمه رسمی مشخص شده است. در مورد مدارک تحصیلی مانند مدرک دکترا، مدت زمان اعتبار ترجمه بستگی به سیاست های دانشگاه و مسئولین محلی دارد.

چنانچه برایرقابل قبول داشتن ترجمه، مهر آپوستیل مورد نیاز است، می توانید به یک دارالترجمه رسمی تراست فارس، یا در ایران به یک دارالترجمه معتبر مراجعه کنید. معمولاً پس از ترجمه مدارک، دارالترجمه مهر آپوستیل خود را روی مدرک قرار می دهد و این مهر به عنوان تأییدیه می باشد.

نهایتاً، برای تعیین مدت زمان ترجمه رسمی و استفاده از خدمات دارالترجمه رسمی، بهتر است به یک دفتر ترجمه یا یک کارشناس در این زمینه مراجعه کنید، زیرا این موضوع تحت تأثیر قوانین و سیاست های دولتی هر کشور قرار دارد و می تواند تغییر کند.